Menu
Free Access
Issue
Histoire Epistémologie Langage
Volume 41, Number 1, 2019
La linguistique chinoise : influences étrangères entre XIXe et XXe siècles
Page(s) 97 - 113
DOI https://doi.org/10.1051/hel/2019003
Published online 10 June 2019
  • Julien, Stanislas, 1869. Syntaxe nouvelle de la langue chinoise fondée sur la position des mots: suivie de deux traités sur les particules et les principaux termes de grammaire, d’une table des idiotismes, de fables, de légendes et d’apologues traduits mot à mot, Volume 1, Paris, Maisonneuve. [Google Scholar]
  • ― 1870. Syntaxe nouvelle de la langue chinoise fondée sur la position des mots, confirmée par l’analyse d’un texte ancien, suivie d’un petit dictionnaire du roman Des deux cousines, et de dialogues dramatiques traduits mot à mot. Volume 2, Paris, Maisonneuve. [Google Scholar]
  • ― (éd. et trad.), 1864a. Thsien-tseu-wen. Le Livre des mille mots, le plus ancien livre élémentaire des chinois, Paris, Benjamin Duprat. [Google Scholar]
  • ― (éd. et trad.), 1864b. San tseu king. Trium litterarum liber a Wang-Pe-Heou sub finem XIII. saeculi compositus, Paris, Benjamin Duprat. [Google Scholar]
  • ― (éd. et trad.), 1864c. San -tsze-king The three character classic published in Chinese and English by S Julien, Paris, Benjamin Duprat. [Google Scholar]
  • Legge, James, 1861-1872. The Chinese Classics: With a Translation, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena and Copious Indexes, 5 vol., Londres, Trübner. [Google Scholar]
  • Liú, Qí 劉淇, 1711. Zhùzì biànlüè 助字辨略, Pékin, Zhōnghuá shūjú [rééd. 2004]. [Google Scholar]
  • Marshman, Joshua, 1814. Elements of Chinese Grammar, With a Preliminary Dissertation on the Characters, and the Colloquial Medium of the Chinese, and an Appendix Containing the Ta-hyoh of Confucius with a Translation, Serampore, Mission Press. [Google Scholar]
  • Wáng Yǐnzhī 王引之, 1819. Jīngzhuàn shìcí 經傳釋詞 [Explication des particules dans les Classiques et dans les Commentaires], Changsha, Yuèlù shūshè [rééd. 1984]. [Google Scholar]
  • Yuán, Rénlín 袁仁林, 1746. Xūzìshuō 虛字說 [Traité sur les mots vides], Pékin, Zhōnghuá shūjú [rééd. 2004]. [Google Scholar]
  • Aldridge, Edith. 2016. « Old Chinese Syntax: Basic Word Order », Rint Sybesma et al. (dir.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, Brill, accessible à l’adresse suivante : https://faculty.washington.edu/aldr/pdf/ECLL_WO_web.pdf [Google Scholar]
  • Bertuccioli, Giuliano (éd. et trad), 1998. Martino Martini S.J. Opera Ominia, vol. II, Opere minori. Trento, Università degli Studi di Trento. [Google Scholar]
  • Bottéro, Françoise, 2006. « Écriture, parole et lecture du monde : la mise en place d’une théorie de l’écriture à l’époque des Han (IIe s. av. J.-C. − IIe s.) », Bottéro, Françoise et Djamouri, Redouane (dir.), Écriture chinoise : Données, usages et représentations, Paris, EHESS/CRLAO, 2006, 115-135. [Google Scholar]
  • ― 2011. Écriture et linguistique autochtone en Chine, Mémoire d’Habilitation à diriger des recherches, Paris, École des Hautes Études en Sciences Sociales. [Google Scholar]
  • Bussotti, Michela, 2015. « Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché : deux siècles d’édition du chinois en Italie et en France » , T’oung Pao no 101 (4-5), 363-406. [CrossRef] [Google Scholar]
  • Chappell, Hilary et Peyraube, Alain, 2014. « The History of Chinese Grammar in Chinese and Western Scholarly Tradition » , Language & History, no 57(2), 107-136. [Google Scholar]
  • Djamouri, Redouane, 2011. « Le chinois classique », Bonvini, Emilio, Busuttil, Joëlle et Peyraube, Alain (dir.), Dictionnaire des langues, Paris, Presses Universitaires de France, 984-95. [Google Scholar]
  • Dobson William A. C. H., 1974. A Dictionary of Chinese Particles, University of Toronto Press. [CrossRef] [Google Scholar]
  • Elman Benjamin A., 1984. From Philosophy to Philology, Intellectual and Social Aspects of Change in Late Imperial China, Harvard University Press. [CrossRef] [Google Scholar]
  • Gardner, Daniel K., 2007. The Four Books: The Basic Teachings of the Later Confucian Tradition, Indianapolis, Hackett. [Google Scholar]
  • Guō, Chéngtāo 郭成韬, 1998. Zhōngguó gǔdài yǔyánxué míngzhù xuǎndú 中国古代语言学名著选读 [Textes choisis de linguistique chinoise ancienne], Pékin, Zhōngguó rénmín dàxué chūbǎnshè. [Google Scholar]
  • Harbsmeier, Christoph, 1998. Language and Logic. Science and Civilization in China, vol. VII (1), Cambridge, Cambridge University Press. [Google Scholar]
  • ― 2016. « A summary of Classical Chinese analytic syntax: the system of basic syntactic categories », Problems of Chinese and General Linguistics. Anniversary Volume to Sergey Yakhontov in honour of his 90th birthday, Saint-Pétersbourg, Université d’État de Saint-Pétersbourg, 525-577. [Google Scholar]
  • Hé, Lèshì 何乐士 et al., 1985. Gǔdài hànyǔ xūcí tōng shì 古代汉语虚词通释 [Explication raisonnée des mots vides du chinois ancien], Pékin, Běijīng chūbǎnshè. [Google Scholar]
  • Hú, Qíguāng 胡奇光, 1987. Zhōngguó xiǎoxué shǐ 中国小学史 [Histoire de la philologie chinoise], Shànghǎi, Shànghǎi rénmín chūbǎnshè. [Google Scholar]
  • Klöter, Henning, 2011. The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century, Leiden, Boston, Brill. [Google Scholar]
  • Norman, Jerry, 1988 [1997]. Chinese, Cambridge, Cambridge University Press. [Google Scholar]
  • Pān, Wùyún 潘悟云 et Shào Jìngmǐn 邵敬敏, 2005. Èrshí shìjì Zhōngguó shèhuì kēxué: Yǔyánxué juǎn 二十世紀中國社會科學: 語言學卷 [Les sciences sociales chinoises au XXe siècle : la linguistique], Shanghai, Shànghǎi rénmín chūbǎnshè. [Google Scholar]
  • Pellin, Tommaso, 2009. Lessico grammaticale in Cina (1859–1924), Milan, Franco Angeli. [Google Scholar]
  • Peyraube Alain, 1999. « Sur les sources du Ma shi wen tong » , Histoire Épistémologie Langage 21/2, 65-78. [CrossRef] [Google Scholar]
  • ― 2000a. « Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise », Auroux, Sylvain, Koerner, E.F.K., Niederehe, Hans-Josef et Versteegh, Kees (dir.), History of the Language Sciences, an International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present, Berlin, New York, de Gruyter, 55-57. [Google Scholar]
  • ― 2000b. Notice « Yuzhu », Corpus de textes linguistiques fondamentaux, http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4411 [Google Scholar]
  • ― 2000c. Notice « Xuzi shuo », Corpus de textes linguistiques fondamentaux, http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4414 [Google Scholar]
  • ― 2000d. Notice « Zhuzi bianlue », Corpus de textes linguistiques fondamentaux, http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4413 [Google Scholar]
  • ― 2000e. Notice « Jingzhuan shici », Corpus de textes linguistiques fondamentaux, http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4415 [Google Scholar]
  • ― 2000f. Notice « Ma shi wen tong », Corpus de textes linguistiques fondamentaux, http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4416 [Google Scholar]
  • ― 2001. « Some reflections on the sources of the Mashi Wentong », Lackner, Michael, Amelung, Iwo et Kurtz, Joachim (dir.), New Terms for New Ideas. Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China, Leiden, Boston, Brill, 341-356. [Google Scholar]
  • Pulleyblank, Edwin G., 1995. Outline of Classical Chinese Grammar, Vancouver, UBC Press. [Google Scholar]
  • Rabut, Isabelle, 1995. « Un siècle d’enseignement du chinois aux Langues O’ : éléments d’une enquête sur la didactique de la langue chinoise en France du milieu du XIXe siècle à la fin de la Seconde Guerre mondiale », Bergère, Marie-Claire & Pino, Angel (dir.), Un siècle d’enseignement du chinois à l’École des langues orientales, 1840-1945, Paris, L’Asiathèque, 213-269. [Google Scholar]
  • Strassberg, Richard E., 2014. « Translating a Chinese Garden: Texts and Images from the Kangxi. Emperor’s Imperial Poems on The Mountain Estate for Escaping the Summer Heat », Sin-wai, Chan, Wang, John C. Y. et Kwok Pun Wong, Laurence (dir.), Two Voices in One: Essays in Asian and Translation Studies, New Castle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing. [Google Scholar]
  • Wáng, Lì 王力, 1996. Zhōngguó yǔyánxué shǐ 中國語言學史 [Histoire de la linguistique chinoise], Taipei, Wǔnán túshū . [Google Scholar]
  • Yáng, Bójùn 杨伯峻, 1981. Gǔ hànyǔ xūcí 古汉语虚词 [Mots vides du chinois ancien], Pékin, Zhōnghuá shūjú. [Google Scholar]
  • Yang, Huilin, 2014. « The Making of the First Chinese English Dictionary » , Historiographia Linguistica 41 (2/3), 299-322. [CrossRef] [Google Scholar]
  • Yáng, Shùdá 楊樹達, 1954. Cíquán 詞詮 [Explication des particules], Pékin, Zhōnghuá shūjú. [Google Scholar]
  • Zwartjes, Otto, 2011. Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800, Amsterdam, Philadelphie, John Benjamins. [Google Scholar]